...erst beim Küssen beginnt sie zu blühen und zu glühen, heiß und wild …so ist es!
Ach, wundervoll! Ke trasporto! Ke passione bruciante!
Tja, cari ragazzi miei, scusate pikkolo momento nostalghia: qvesta teliziosa canzoncina ricorda anni taanto lontani in Baviera. Prima ancora ke entrava in seminario, e scopriva vocazione per abiti lunghi e drappecciati. E prima ti tutto qvesto insopportabile relativismus. Tu torna a casa e fa sentire canzoncina a bambino e dice: qvesta è amica inseparabile di Joseph, Zarah Leander, dai tempi qvando guerra andava ti moda…
Bei tempi, ach!
(P.s. Dimenticavo tradurre titolo canzone, ecco qva: Mulier primum per amorem pulchra facta est.)
questa canzone della leander è nella colonna sonora del meraviglioso “Que he hecho yo para merecer esto??” di Almodovar, nevvero??
Ma sei tu che apprezzi gli abiti lunghi e drappeggiati?
Mi sembrano un tantino inadatti al tuo fisichino.
Questo post evidenzia la sua “personalità confusa”, ma la traduzione, in latino, è formidabile.
Mal, sai che non lo so? E’ possibile.
Bulimix, no, non sono io: è uno dei miei tanti alter ego.
La canzone della Lehander nel film di almodovar è “Nur nicht aus Liebe weinen” (Basta non piangere per amore).
Mac, mi inquieta che tu scriva che una donna diventa bella solo con l’amore. E’ una richiesta di aiuto?
ma vai a cagareeee!!!!!!!!!!
esibizionista. a me ‘sta canzone fa cagare. un po’ come tutti i film di Almodovar
In germania Lei è un vero mito (ovviamente in certi ambienti).
Il mio ex di Berlino mi costringeva ad imparare “Ich weiß, es wird einmal ein Wunder gescheh’n” :-)